Teksty oryginalne

Miejsca w sieci związane z łaciną lub historią i kulturą starożytnego Rzymu.
Awatar użytkownika
Salustiusz
Quaestor
Posty: 206
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03

Teksty oryginalne

Post autor: Salustiusz »

Cześć!!! Wszystkim poszukującym oryginalnych textów antycznych polecam stronę www.thelatinalibrary.com Znaleźć tam można dzieła wszystkich najwybitniejszych pisarzy w tworzących po łacinie. Polecam! Minusem jest brak przypisów z oryginalnymi formami. Pozdrawiam! :D
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Bardzo fajna baza tekstów, chyba najlepsza, ale niestaty ostatni rok staneli w rozwoju :((((
Awatar użytkownika
perperuna
Tribunus militum
Posty: 107
Rejestracja: pt 23 gru 2005, 21:52
Lokalizacja: Chełm

Post autor: perperuna »

No to chciałam powiedzieć, że podałeś zły adres, bo prawidłowy to:
http://www.thelatinlibrary.com :) Ale strona rzeczywiście bardzo przydatna.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Inną ciekawą biblioteką jest też Forum Romanum
http://www.forumromanum.org/quidnovi.html
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

inveni właśnie stronkę, na której jest wiele linków i trochę wiadomości o łacinie prehistorycznej...

http://www.geocities.com/interlinguae/latina.html

i to eszystko po łacinie...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Napisałem jakiś czas temu że "The Latin Library" staneła w rozowju bo tak było przez ostatnie rok - półtora. Na szczeście od stycznia tego rokui znowu ruszyła.
Tym razem pojawiło sie kilka bardzo ciekawych konik z dziejów normanów w południowej Italii. Z ze panowanie normańskie bardzo mnie ciekawi 9fascynująca skąd inną historia jak 12 biednych braci De Hautwille wywalczyło sobie całkiem spore państwo), więc sobie z pewnoscią przeczytam.

Są i inne nowe teksty wiec biblioteka jak dawniej rozwija się :D :D
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Przyznam, ze dość często korzystam z "The Latin Library", strona jest bardzo fajna, ma jednak pewną wadę: zdarzają się błędy. Najczęściej są to literówki i dość łatwo je wykryć. No i nie ma aparatu krytycznego, który, bądź co bądź, czasem się przydaje, zwłaszcza jeżeli natrafimy na jakieś niepewne miejsce, gdzie jest koniektura czy crux filologorum.

Nie ma to jak Teubner :wink:
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Masz rację dla filologa, który chce korzystać zawodowo z tekstów do pracy naukowej teksty z internetu to za mało z uwagi właśnie na brak aparatu krytycznego. Tu wydania krytyczne są niezastąpione.

Natomiast jeśli ktoś chce sobie jedynie "poczytać" po łacinie o tym co go ciekawi to fantastyczna sprawa, bo ma się dostęp do ogromnej ilości materiału który inaczej w naszym kraju jest praktycznie nie dostępny.

Zresztą teubnery i inne znane wydania dostępne w polsce obejmują głównie podstawowe teksty klasyczne.

Raczej mało prawdopodobne żeby gdzie w papierowej postaci dostać u nas chocby dzieje Normanów z Salerno ;)
Przy czym jak napisałem do pracy naukowej na tekstach jest to mało i tu trzeba wydań krytycznych.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
adra
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 23 kwie 2006, 17:15
Lokalizacja: Toruń/Olsztyn

Post autor: adra »

Witam. Teksty źródłowe z komentarzem znajdują się na stronie http://www.perseus.tufts.edu/
Życia nie mierzy się ilością oddechów, ale ilością chwil, które zapierają dech w piersiach
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

A LAtin Library naprawdę z kopyta rusza.
Ostatnio pojawił sie tam świetny tekst średniowieczny.
Historia krucjat Wilhelma z Tyru. A dla nie zorientowanych w historii krucjat Wilhelm to najlepszy historyk ktrócjat, cos jak Liwiusz dla Rzymu albo Długosz dla historii Polski.

A same krucjaty jakoś mnie zawsze interesowały. Tyle że czasu nei ma żeby sie na Wilhelma zabrać a dzieło jest dosyć obszerne.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

Ja bym poleciła projekt Bibliotheca Augustana, zawierający teksty w wielu językach i z różnych epok (indeksy chronologiczne!), m. in. łacińskie oraz greckie. Przeżyłam pozytywne zaskoczenie, gdy obok Wergiliusza czy Katullusa znalazłam tam długo poszukiwane przeze mnie poematy Ruodlieb i Vita Merlini.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Ostatnio znalazłem ciekawą stronę

Skany niemieckich wydań. Na razie tylko kilka ale się rozwija. Skany tez porządne.

http://www.staff.uni-marburg.de/~gloning/at-dak.htm
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

rzeczywiście w The Latin Library jest sporo błędów... np: zamiast DEORUM MAXIME MERCURIUM COLUNT maja napisane: DEUM MAXIME...

są to rzeczywiście literówki, ale czasami można mieć problem z tym, jaka to forma gramatyczna, albo do jakiego czasownika pochodzi forma etc...

tym niemniej jednak jest to chyba najlepsza, boć najobszerniejsza baza tekstów oryginalnych... :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Bergerofont
Civis Romanus
Posty: 58
Rejestracja: pn 05 cze 2006, 20:10

Post autor: Bergerofont »

Martinus Petrus Garrulus pisze: zamiast DEORUM MAXIME MERCURIUM COLUNT maja napisane: DEUM MAXIME...
mhm...z tego co pamiętam gramatyka Wikarjaka podaje formę deum jako oboczną do deorum, więc to napewno nie jest żaden błąd. A strona naprawdę dobra - polecam (oczywiście z ostrożnym podejściem do literówek) :D
Omne animal triste post maturam...
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

wiesz... to tylko przykład, który utkwił mi w pamięci, bo sprawdzałem tłumaczenie tego wypisu z Cezara kilku osobom i żadna z nich nie skojarzyła tego z genetivem separationis... takie małe "zmiany" to jeszcze można znieść (bo wynikają one nie tyle z "literówki" co sa podyktowane archaicznością języka...) bywają literówki i zjedzwnia literek w słowach, ale to nie są jakieś rażące błędy :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ