Kilka słówek

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Pyrgus
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 15:41

Kilka słówek

Post autor: Pyrgus »

Uczę się łaciny dopiero od kilku miesięcy. Czy byłby ktoś tak miły i napisał mi, w jakich są formach są poniższe słowa oraz od czego ten wyraz pochodzi?
Z góry dziękuję.

volueris
dabis
unius
misit
vult
patiantur
plerisque
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Na górze strony jest ogłoszenie, a tam coś takiego jak Regulamin. Prac domowych nie odrabiamy.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Pyrgus
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 15:41

Post autor: Pyrgus »

To nie jest praca domowa, tylko zmaganie się z Seneką, którego tłumaczę.
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Przedstaw więc, proszę, swoje propozycje tłumaczenia.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

volueris - 2. os. sg. con. perf. act. od volo, velle, volui albo 2. os. sg. ind. fut. exacti od tegoż czasownika

dabis - 2. os. sg. ind. fut. I act.

unius - gen. sg. od unus

misit - 3. os. sg. ind. perf. act.

vult - 3. os. sg. ind. praes. act. od volo, velle, volui

patiantur - 3. os. pl. con. praes. act. od patior, pati, passus sum

plerisque - abl. albo dat. pluralis od plerique
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Pyrgus
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 15:41

Post autor: Pyrgus »

Bardzo dziękuję za te słówka.

Miller, nie prosiłem o tłumaczenie, tylko o wskazanie form podstawowych, bo nie wiedziałem, pod czym mam szukać tego w słowniku.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

pamiętam, jak się wściekałem nad formami niektórymi na początku nauki, dlatego w zupełności rozumiem:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Mea cupla, przemęczenie podziałało, przepraszam najmocniej i o wybaczenie proszę... A na drugi raz będę czytał ze zrozumieniem...
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
ODPOWIEDZ