Dowcipy

Ogólne opinie na temat języka łacińskiego.
Awatar użytkownika
mjs
Quaestor
Posty: 221
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 00:57
Lokalizacja: terra Gothorum

Post autor: mjs »

Martinus Petrus Garrulus pisze:może "e interreti relatum" albo "a interreti" albo "in interrete inventum"?:)
No tak, przyimki w każdym języku kierują się nieco inną logiką. Masz, Martine, lepszą niż ja intuicję i wiedzę, ale pozwól, że spróbuję się wybronić.

Najpierw napisałem tam in interreti inventum, ale stwierdziłem, że ładniej będzie nawiązać do powiedzenia relata refero. Podeprę się tu Słownikiem Korpantego, który w haśle refero podaje taki to oto cytat:
quam rationem Cato in Origines suas rettulit - którą to mowę Katon wpisał do swoich Początków.
Jest tu co prawda accusativus, ale samo refero każe Korpanty łączyć z in aliqua re obok in aliquid (w sensie: "wpisywać, zapisywać (w czymś, w piśmie, w dziele) ..."). Poza tym znalazłem kilka miejsc (google, a jakże :) ) z wyrażeniami takimi jak in hoc libro refero, hoc in loco refero, pluribus in locis refert.

Wybroniłem się? :)
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

wiesz... teoretycznie tak:) ale trzeba się zastanowić nad tym, co to znaczy... czy znaczy tylko: wpisywać? czy też: referować, oznajmiać, "przynosić wieści",

tak więc widząc bez kontekstu:
in hoc libro refero - w tej księdze mówię, opowiadam, podaję wiadomości
hoc in loco refero - w tym miejscu donoszę, oznajmiam
pluribus in locis refert - w wielu miejscach robi różnicę

to jest to, co mi przychodzi na myśl, jak widzę to bez kontekstu:) nie znaczy to, że w kontekstach, z których jest to wycięte może znaczyć np: "w tej książce zawarłem" etc...

teoretycznie można tak powiedzieć, ale w moim odczuciu jest to naciągane
:wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
mjs
Quaestor
Posty: 221
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 00:57
Lokalizacja: terra Gothorum

Post autor: mjs »

A niech się komentatorzy zastanawiają, co to znaczy :twisted: Powiedzmy, żem to napisał łaciną poklasyczną, w której wiele (i to nie takich) chwytów było dozwolonych ;)
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
loginanny
Tribunus militum
Posty: 109
Rejestracja: wt 28 lip 2015, 15:53

Re: Dowcipy

Post autor: loginanny »

To może jakiś żarcik?

Ile filolog klasyczny słodzi do herbaty?
Trochej :-)

P.S. I ja nie trawię angielskiego...
ODPOWIEDZ