Przebuje pomocy w tlumaczeniu , brakuje mi tez czesci form podstawowych nie moge ich nigdzie znalezc a musze okreslic z gory dziekuje za pomoc
post paucos dies L. Saenius senator insenatu litterras recitavit quas faesulis adlatas sibi dicebat in quibus scriptum erat C. Manlium arma cepisse cum magna multi tudine ante diem VI kalendas novemberis
sluwka jtore pogrubilam to te ktorych nie moge znalezc
Tlumaczenie
po niewielu dniach SAENIUSZ ku senatowi list przeczytal o ktorym FAELIUSZ dodowiedzial sie w ktorym bylo napisane ze MANIUSZ duza liczbe wojska zbiera w dniu ????
cos mi nie wychodzi z tym zdaniem
POMOC W TLUMACZENIU SALUSTIUSZA
Re: POMOC W TLUMACZENIU SALUSTIUSZA
Najpierw pogrubione słówka:Amparo pisze:post paucos dies L. Saenius senator in senatu litteras recitavit, quas Faesulis adlatas sibi dicebat, in quibus scriptum erat C. Manlium arma cepisse cum magna multitudine ante diem VI kalendas novembris
L. Saenius = Lucius Saenius (nazwisko senatora)
Faesulae - nazwa miasta w Etrurii, Faesulis - w Fesulach, w mieście Faesulae (abl.)
adlatas - acc. fem. plur. part. perf. pass. od czasownika affero (adfero), afferre (adferre), attuli, allatum (adltatum - tej formy się domyślam) - przynosić ze sobą, dostarczać, dawać
C. Manlius - kolejne nazwisko (C. od Caius)
ante diem VI kalendas novembris - sześć dni przed kalendami listopadowymi, czyli 27 października (wg tabelki w podręczniku Wikarjaka)
I zdanie:
Po niewielu dniach L. Saenius przeczytał w senacie list, o którym powiedział, że doręczono mu go w mieście Faesulae, w którym (to liście) było (zostało) napisane, że C. Manlius zaczął działania zbrojne z wielką liczbą ludzi sześć dni przed kalendami listopadowymi.
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)