ciemna strona księżyca

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Jakub
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: śr 25 lut 2009, 21:49

ciemna strona księżyca

Post autor: Jakub »

Jak w temacie.

Czy "absconditum aversum lunae" będzie dobrze?

Z góry dziękuję za odpowiedź i ewentualne sugestie.
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

charta obscura lunae
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

a może: lunae pars obscura?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

pars i charta to synonimy, zarówno jedno, jak i drugie tłumaczenie jest dobre.
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

Post autor: parviscius »

anima sola pisze:pars i charta to synonimy, zarówno jedno, jak i drugie tłumaczenie jest dobre.
Fortasse sed in Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri III titulo LIII scribitur
  • Lunam quidam philosophi dicunt proprium lumen habere, globique eius unam partem esse lucifluam, aliam vero obscuram
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
Helwiusz Pertynaks
Tribunus militum
Posty: 177
Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Helwiusz Pertynaks »

anima sola, chodzi Ci, że "pars" i "charta" to synonimy tak jak po polsku strona w książce i strona księżyca? Jezeli tak to po łacinie się tak nie mówi, to straszny polonizm, nawet ja nie do końca czuły jeszcze na takie rzeczy to widzę. Chociaż oczywiście możesz mieć to poparte jakimś autorem, który użył owej charta w tym własnie znaczeniu.
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

słuchajcie, to jest słownictwo fachowe, astronomiczne, trzeba więc sprawdzić, jak o tym pisali niegdyś astronomowie.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Helwiusz Pertynaks
Tribunus militum
Posty: 177
Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Helwiusz Pertynaks »

Sądzisz, że pisaliby "charta lunae"?
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Post autor: Regiomontanus »

Najpierw trzeba się upewnić, że wszyscy mówimy o tym samym. Niektórzy nazywają "ciemną stroną" część niewidoczną z Ziemi, co oczywiście jest nieporozumieniem, bo strona niewidoczna jest oświetlona tak samo często, jak widoczna.

Tak więc mamy:

pars illuminata - część oświetlona
pars umbrosa - część nieoświetlona

pars terrae opposita - część niewidoczna z Ziemi
pars terram respiciens - część widoczna z Ziemi

Źródło: Robertus Grosseteste, De sphaera,
http://www.grosseteste.com/cgi-bin/text ... phaera.xml (p. 29 - 30)
Montani semper liberi
ODPOWIEDZ