Ab ollia crematis 2 nihil acceptum

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Krzyś
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pt 20 lut 2009, 10:44
Lokalizacja: kielce

Ab ollia crematis 2 nihil acceptum

Post autor: Krzyś »

Ab ollia crematis 2 nihil acceptum
mam pytanie co może oznaczć to wyrażenie
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: Ab ollia crematis 2 nihil acceptum

Post autor: Regiomontanus »

Krzyś pisze:Ab ollia crematis 2 nihil acceptum
mam pytanie co może oznaczć to wyrażenie
Wygląda to na jakiś zapis księgowy.
W księgowości, od czasów wynalazcy tego systemu, Lucasa Pacioli, używano dwóch rubryk: prawa kolumna to acceptum (kredyt, pol. "ma"), a lewa expensum (debet, pol. "winien").

Może więc (ale to tylko moja hipoteza), jest to zapis księgowy, oznaczający, że po stronie "winien" zapisano 2, a po stronie "ma" 0.
Montani semper liberi
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

Re: Ab ollia crematis 2 nihil acceptum

Post autor: parviscius »

Regiomontanus pisze:
Krzyś pisze:Ab ollia crematis 2 nihil acceptum
mam pytanie co może oznaczć to wyrażenie
Wygląda to na jakiś zapis księgowy.
RECTE DICIS. VIDE
1. Regestr poborowy Pawińskiego
2. POLSKA XVI WIEKU,
UBI
ab ollis cremati - od bań gorzałczanych
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
ODPOWIEDZ