prosze o przetlumaczenie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
54asia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 11 mar 2009, 19:29

prosze o przetlumaczenie

Post autor: 54asia »

Bardzo prosze o przetlumacznie mi dwoch zdan oto one:
1Jesli wygram w totolotka kupię sobie samochód
2Gdybym byl Tobą zmieniłbym pracę
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

Ponoć łacina jest językiem martwym... W starożytności nie grano w totolotka, ani nie podróżowano samochodami...
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

Co do drugiego zdania; nie mam 100% pewności:
Si te sim, negotium mutem.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Si essem tu, negorium mutarem. - gdybym był tobą, zmieniłbym pracę

co z tego, ze nie grali w totolotka, ale grali w inne hazardy:P poza tym.. łacina wcale martwa nie jest:P

Si lottariae victor fuero, autocinetum emam. - jeśli będę zwycięzcą loterii, kupię samochód

lottaria - gra losowa (totolotek)
sortium alea - gra losowa
autocitetum - samochód
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Loghe
Tribunus militum
Posty: 110
Rejestracja: pn 20 sie 2007, 11:36

Post autor: Loghe »

Na pal będę wbijać, pasy będę drzeć jeśli ktoś mi powie, że łacina jest martwa. :evil: :evil: :evil: :evil:
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Możesz spróbować, ale wiedz, że odpowiem Ci tym samym. :)
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Po raz kolejny- łacina jest językiem wegetującym. Taka jest rzeczywistość.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Loghe
Tribunus militum
Posty: 110
Rejestracja: pn 20 sie 2007, 11:36

Post autor: Loghe »

Z tym się zgodzę, ale z jej "martwością" nigdy
54asia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 11 mar 2009, 19:29

Post autor: 54asia »

Dziękuje bardzo :) A co powiecie na różnice w tłumaczniu tych zdań, bo są dwie wersje. Która jest napewno dobra?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

które różnice? jeśli poprzednia byłaby dobra, to nie dawałbym innej
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Łacina jest wegetująca. Masz rację Kamilu. Ja nie wiem, dlaczego niektórzy filolodzy klasyczni próbują łacinę zabić.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
54asia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 11 mar 2009, 19:29

Post autor: 54asia »

Jescze raz bardzo dziekuję:D i prosiłabym o przetłumaczenie mi jescze jednego zdania :) :
Jeżeli wrócę do domu pójdę spać.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

no ale zakładasz, ze wrócisz? czy nie powinno być: kiedy wrócę?

si (jeśli) / cum (kiedy) domum rediero, dormitum ibo / dormiam
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
54asia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 11 mar 2009, 19:29

Post autor: 54asia »

nauczycielka nam podyktowala "jezeli" wróce do domu... dziekuje bardzo za przetlumacznie:)
ODPOWIEDZ