Niczego nie żałuję - próby tłumaczenia
Niczego nie żałuję - próby tłumaczenia
Witam serdecznie,
Mam ogromną prośbę. Kontaktowałam się już z wieloma osobami w tej sprawie, ale odpowiedzi są nadal bardzo różne.
Chciałabym przetłumaczyć na Łacinę zwrot: "Niczego nie żałuję" ("No Regrets").
Odpowiedzi, które do tej pory otrzymałam to:
- nullum desiderium
- sine luo
- haud desiderium
- non paenitens
Ponieważ znam Łacinę tylko od mojego dziadka, a jest ona dość uboga, nie potrafię tego sama przetłumaczyć.
Byłabym ogromnie wdzięczna za pomoc.
Z góry bardzo dziękuję.
pozdrawiam,
Joanna
Mam ogromną prośbę. Kontaktowałam się już z wieloma osobami w tej sprawie, ale odpowiedzi są nadal bardzo różne.
Chciałabym przetłumaczyć na Łacinę zwrot: "Niczego nie żałuję" ("No Regrets").
Odpowiedzi, które do tej pory otrzymałam to:
- nullum desiderium
- sine luo
- haud desiderium
- non paenitens
Ponieważ znam Łacinę tylko od mojego dziadka, a jest ona dość uboga, nie potrafię tego sama przetłumaczyć.
Byłabym ogromnie wdzięczna za pomoc.
Z góry bardzo dziękuję.
pozdrawiam,
Joanna
:)
-
- Civis Romanus
- Posty: 95
- Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
- Lokalizacja: Warszawa
-
- Civis Romanus
- Posty: 95
- Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
- Lokalizacja: Warszawa
-
- Tribunus militum
- Posty: 177
- Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
- Lokalizacja: Wrocław
"nullum desiderium" znaczy tyle co : żadne pragnienie, żadna tęsknota; "niczego nie żałuję" to "nihil me paenitet"
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Gustaw Przychodzki
-
- Tribunus militum
- Posty: 177
- Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
- Lokalizacja: Wrocław
-
- Quaestor
- Posty: 254
- Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
-
- Tribunus militum
- Posty: 177
- Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
- Lokalizacja: Wrocław
Wszelkie te kreski są zbędne, a oznaczaja długość samogłosek, w każdym bądz razie ich brak nie jest błędem. Obie wersje nie różnią się niczym jeżeli chodzi o znaczenie, jedynie wersja z "ae" jest bardziej standardowa od tej z "oe".
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Gustaw Przychodzki
miseret me nullius rei
non paenitet me alicuius rei znaczy raczej nie wstyd mi czegoś, żal mi z /powodu jakiejś winy/, natomiast "non miseret me mei/ tui, ullius rei, factorum, temporis praeteriti", nie żal mi siebie, ciebie jakiejś /żadnej - tylko jedno przeczenie/ rzeczy. czynów, minionego czasu
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6