Witam!
Poszukuję pieśni studenckich w języku łacińskim.
Najbardziej interesują mnie oczywiście takie jakie były śpiewane w Europie Środkowej, ale w ostateczności mogą byc także inne.
Dziękuję z góry za wszystkie pieśni/linki/materiały.
edit;
znalazłem taką oto książkę;
http://www.scribd.com/doc/2398319/Wine- ... by-Various
nie daje rady jej ściągnąć w pdfie, można ją ściągnąć w formacie txt na właściwej stronie project gutenberg http://www.gutenberg.org/etext/18044
Czy ktoś dałby radę ja ściągnąć w pdfie i tu zamieścić?
Szukam pieśni żakowskich
Najbardziej znana:
Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus;
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus,
Nos habebit humus.
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere,
Ubi iam fuere.
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter;
Nemini parcetur,
Nemini parcetur.
Vivat academia,
Vivant professores,
Vivat membrum quod libet,
Vivant membra quae libet;
Semper sint in flore,
Semper sint in flore.
Vivat et respublica
Et qui illam regit,
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit.
Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae,
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.
Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores.
Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus;
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus,
Nos habebit humus.
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere,
Ubi iam fuere.
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter;
Nemini parcetur,
Nemini parcetur.
Vivat academia,
Vivant professores,
Vivat membrum quod libet,
Vivant membra quae libet;
Semper sint in flore,
Semper sint in flore.
Vivat et respublica
Et qui illam regit,
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit.
Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae,
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.
Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
carmina Burana
Carmina Burana będą najlepsze. Kilka razy były wykonywane nie tylko w Operze Warszawskiej, są skrócone do programu operowego/ i pełne wydania. mogę jakąś przepisać, tylko podaj temat !
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
Hej!
@ Martinus Petrus Garrulus;
Proszę podaj mi swój numer konta, pokryje koszty ksera i wysyłki tejże książki (może mieszkasz w Krakowie?)
@ biatas
Carmina Burana poznałem dzięki piosence "in Taberna quando sumus" wspomnianej przez Jana Ptaśnika w "Kwiatkach z życia Żaków Krakowskich".
Oto link do tej przeciekawej lekturki:
http://www.zshare.net/download/65966680803aa477/
Znalazlem także ciekawe opracowanie dotyczące Carmina Burana i wędrownych studentach:
http://books.google.pl/books?id=jEousDZ ... q=&f=false
są tutaj ciekawe tłumaczenie wielu piosenek z Carmina Burana.
Najbardziej to poszukuje jakiś dobrych polskich tłumaczeń, bo zrozumienie 19-wiecznego angielskiego nie jest najprostsze.
@ Martinus Petrus Garrulus;
Proszę podaj mi swój numer konta, pokryje koszty ksera i wysyłki tejże książki (może mieszkasz w Krakowie?)
@ biatas
Carmina Burana poznałem dzięki piosence "in Taberna quando sumus" wspomnianej przez Jana Ptaśnika w "Kwiatkach z życia Żaków Krakowskich".
Oto link do tej przeciekawej lekturki:
http://www.zshare.net/download/65966680803aa477/
Znalazlem także ciekawe opracowanie dotyczące Carmina Burana i wędrownych studentach:
http://books.google.pl/books?id=jEousDZ ... q=&f=false
są tutaj ciekawe tłumaczenie wielu piosenek z Carmina Burana.
Najbardziej to poszukuje jakiś dobrych polskich tłumaczeń, bo zrozumienie 19-wiecznego angielskiego nie jest najprostsze.