Witam
Jestem w trakcie kończenia projektu Cicero Open Latin Project. Jest to GPL-owy(darmowy) program do nauki języka łacińskiego (gramatyka jak i słówka). Prosiłbym was o przetestowania go pod kątem merytorycznym i technicznym. Wszelkie uwagi proszę kierować na forum. Jak macie jakieś pomysły, uwagi lub życzenia też się podzielcie.
Program można ściągnąć z:
http://feler404-3d.baynow.de/download/Cicero_setup.exe
Jeśli pojawi się komunikat o konfiguracji trzeba doinstalować:
http://www.microsoft.com/downloads/deta ... laylang=en
Jak zobaczycie jakieś błędy, literówki lub niedogodności piszcie. Chętnie też nawiąże współprace przy dalszym rozwoju programu. Teraz to tyle. Miłego testowania
Cicero program do nauki łaciny
Gramatyczność? Postjęzykoznawczość ?
Perzjrzałem pierwszy plik, ale nie znajduję niczego, co możnaby ocenić lub sprawdzić. Uwaga I : Nie sądzę, żeby można było stosować na określenia jednostki słownikowej "verbum", bo to przecież na ogół "czasownik". Trudno zrozumieć o co tam chodzi. Czy to spis form, czy jakieś celowe zgropuwanie materiału ? Na wstępnie uwzględniłbym dwie płaszczyzny: syntagmatyczną i paradygmatyczną. W pierwszym olejny wykaz syntagm od najprostszych do najbardziej skomplikowanych, stopniowanie łączliwości wyrazów, w drugim, podporządkowanym pierwszemu system gramatyczny oraz system odniesień leksykalnych /wizuaklno kinetyczny/. W zaprezentowanym materiale nie widzę żadnej koncepcji dydaktycznej ani językoznawczo komunikatywnej. Pozdrawiam, SDit venia verbo !
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
>biatas
Na początek muszę trochę twoją wypowiedź skrytykować , za brak konsekwencji, żeby nie nazwać tego brakiem logiki. (nie ma co oceniać ani krytykować ale jest ocena i krytyka). Ale mniejsza z tym.
Verbum to 90% słowników podstawowe znaczeni 'słowo', a kolejne czasownik. Hmm to że można nie wiedzieć o co chodzi z tym można się zgodzić, co proponował byś by to zmienić?
Dalszych uwag nie rozumiem więc okryje je zasłoną milczenia.
Dzięki za uwagi, jak przyjdzie ci jeszcze coś mądrego do głowy to napisz , i prosił bym byś starał się unikać niejednoznacznych semantycznie zagubionych w meandrach odniesień sformułowań, które zakorzenione w wymarłym paradygmacie lekko zanurzonym w w absurdzie językowego kurzu, zanieczyszczają kanały komunikacyjne interpersonalnych relacji.
Pozdrówki
Na początek muszę trochę twoją wypowiedź skrytykować , za brak konsekwencji, żeby nie nazwać tego brakiem logiki. (nie ma co oceniać ani krytykować ale jest ocena i krytyka). Ale mniejsza z tym.
Verbum to 90% słowników podstawowe znaczeni 'słowo', a kolejne czasownik. Hmm to że można nie wiedzieć o co chodzi z tym można się zgodzić, co proponował byś by to zmienić?
Dalszych uwag nie rozumiem więc okryje je zasłoną milczenia.
Dzięki za uwagi, jak przyjdzie ci jeszcze coś mądrego do głowy to napisz , i prosił bym byś starał się unikać niejednoznacznych semantycznie zagubionych w meandrach odniesień sformułowań, które zakorzenione w wymarłym paradygmacie lekko zanurzonym w w absurdzie językowego kurzu, zanieczyszczają kanały komunikacyjne interpersonalnych relacji.
Pozdrówki
Cicero ?
Może wyjaśnisz, co wspólonego ma Twój "projekt"z Cyceronem. Gramatyka i słówka. To jest pokryte kurzem nieświadomości. Może najpierw nalezało by odróżnić język od mowy, a potem zajmować się oproblemem. Widziałem tylko buchalteryjny spis form gramatycznych i czegoś tam jeszcze, ale taki index już jest napisany: rónież a tergo. Początkowo spodziewałem sie, że to program czytania Cycerona, a to nawet nie prowadzi do mowy, czy jęyzka, tylko odo buchalterii. To Ty czegoś od czytelników Forum chcesz, więc sformułuj tę potrzebę, bo to wypada. Nil conscire sibi, nulla pllescere culpa ?
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6