Zwracam się z prośbą do madrych głów... czy ktos pomoze mi rozkminic to zdanie?
Sempere illas nationes nostri imperatores refundas potius belloo quam lacessendas esse putaverunt. Putaverunt wskazuje mi na aci, czy sa tu jeszcze jakies inne cuda? Z góry dziekuje na pomoc
zdanie z "de C. Iulio Caesare Gallorum domitore"
refundendas
Czy przypadkiem nie "refundendas? i bello
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
refutare potius quam lacessere
Nostri imperatores semper /bez e/ putaverunt - to jasne
illas nationes refutandas esse - acc. c. inf. - że te narody powinny być odparte
qua re ? czym? bello
potius raczej
quam - niż
lacessendas esse - że należało ich nękać
lacessere - nękać
illas nationes refutandas esse - acc. c. inf. - że te narody powinny być odparte
qua re ? czym? bello
potius raczej
quam - niż
lacessendas esse - że należało ich nękać
lacessere - nękać
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6