Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
czuczu
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 30 wrz 2010, 23:46

Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Post autor: czuczu »

Witam wszystkich! Z góry piszę, że nie mam doświadczenia z łaciny, aczkolwiek nurtują mnie dwa zdania z łaciny, z którymi nie dawno się spotkałem szukając sentencji na tatuaż.

Oto i one:
"Serva Spem Vivam"

"Servo Spes Victus"

Czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć co one oznaczają?

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Czuczu.
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Re: Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Post autor: Celtis »

a gdzie je znalazłeś? czy nie przypadkiem na jakimś forum? bo właśnie zajrzałam w jedyny odnościk w googlu, który wypadł po tej drugiej "sentencji" i włos mi się na głowie zjeżył na niektóre koncepcje łaciny, które się tam kręciły:].

"serva spem vivam" to "zachowaj żywą nadzieję", ew. "zachowaj nadzieję żywą", bo taka była chyba intencja autora.
"servo spes victus" to "niewolnikowi nadzieja zwyciężony".
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
czuczu
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 30 wrz 2010, 23:46

Re: Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Post autor: czuczu »

Dokładnie to są z angielskiego forum. Chciałem się dowiedzieć jak będzie po łacinie "Keep hope alive" i właśnie to był zapewne ten sam odnośnik, w który i Ty wszedłeś. I jak widzę te drugie zdanie kompletnie odbiega od tego co było napisane, a mianowicie (Keep hope living). Także jak widzę to ta pierwsze sentencja jest dobrze zbudowana. To jeszcze jedno pytanko, a mianowicie czy da się przetłumaczyć te drugie zdanie tak by oznaczało to co wyżej napisałem?

Dziękuje i pozdrawiam,
Czuczu.
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

Re: Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Post autor: biatas »

Servo spem vivus - zachowuję nadzieję żywy /póki zyję/;
ale jest trafniejsze i poprawniejsze łacińskie "Dum vivo, spero" -Póki żyję, mam nadzieję."
/pewnie komuś się wydawało, że jest liczba mnoga od "spes"/
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

Re: Dwa zdania z łaciny na j. polski.

Post autor: biatas »

Jeszcze lepiej ;' Dum spiro, spero!" - póki oddycham, żywię nadzieję."
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
ODPOWIEDZ