siła rodzeństwa
siła rodzeństwa
Moi Drodzy, zwracam się z wielką prośbą.. jak przetłumaczyć na łacine "SIŁA RODZEŃSTWA" ?? bardzo mi zależy, proszę o pomoc iiii z góry dziękuję
Re: siła rodzeństwa
Wg mnie może być vis fratrum albo vis germanorum.
Re: siła rodzeństwa
bardzo bym prosiła, jeżeli ktoś jeszcze mógłby napisać coś na ten temat.. to bardzo ważne dla mnie.. z góry dzięki.
Re: siła rodzeństwa
vis - siła
fratres (lmn. od frater-brat)-rodzeństwo (zwłaszcza bracia lub brat i siostra)-stąd fratrum -dopełniacz lmn.
germani (lmn. od germanus -brat lub siostra rodzona) -rodzeństwo -stąd germanorum -dopełniacz lmn.
Spokojnie możesz użyć jednej z powyższych sentencji.
fratres (lmn. od frater-brat)-rodzeństwo (zwłaszcza bracia lub brat i siostra)-stąd fratrum -dopełniacz lmn.
germani (lmn. od germanus -brat lub siostra rodzona) -rodzeństwo -stąd germanorum -dopełniacz lmn.
Spokojnie możesz użyć jednej z powyższych sentencji.