Tłumaczenie:"nigdy nie trac nadziei"
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:55
Tłumaczenie:"nigdy nie trac nadziei"
Witam mam prośbę w przetłumaczeniu zwrotu nigdy nie trać nadziei. Licze na pomoc z waszej strony i pozdrawiam
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Tłumaczenie:"nigdy nie trac nadziei"
Noli umquam disperare. - jak ktoś kiedyś powiedział.
Bardzo ładnie zresztą brzmi.
Bardzo ładnie zresztą brzmi.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
-
- Quaestor
- Posty: 254
- Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
LEGE ET INTELLEGE
VIDE ETIAM HIC
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:55
Re: Tłumaczenie:"nigdy nie trac nadziei"
To myslicie ze które byłoby lepsze .z góry dziekuje i pozdrawiam;)
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:55
Re: Tłumaczenie:"nigdy nie trac nadziei"
znalazłem post z podobny tematem viewtopic.php?t=4534 i czy zwrot numquam desperaveris nie byłby najlEpszyy:)