Natrafiłem na 2 dziwne wyrażenia, których nie potrafię przetłumaczyć:
-Motas uaeta daries dardares astaries dissunapiter
-huat haut haut istasis tarsis ardannabou dannaustra
Za pomoc z góry dziękuję.
De agri cultura; 160
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: De agri cultura; 160
Hmm... nie tylko ty, zapewniam To są stare archaiczne przyśpiewki rolnicze, które Katon zaczerpnął podobno z pieśni Braci Polnych. Nie wiem, czy w ogóle dzisiaj ktoś jest w stanie je przetłumaczyć. Podobno nawet sami starożytni mieli z nimi problem...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL