Tak,
luctrare usque ad finem (ja poprzednio użyłem zapisu z długą samogłoską - używane wyłącznie dla potrzeb nauki, normalnie się ich nie pisze).
Pozdrawiam
granice są w nas - tłumaczenie
Re: granice są w nas - tłumaczenie
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: granice są w nas - tłumaczenie
/szeptem dodaje:/
luctare (bez "r")
luctare (bez "r")
Sen. Luc. 22, 7 pisze:turpe est cedere oneri; luctare cum officio quod semel recepisti
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: granice są w nas - tłumaczenie
Gratias maximas tibi ago care amice Alopex quod mendum meum correxisti.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: granice są w nas - tłumaczenie
Menda emendata spero te repensurum, cum quoddam mei lapsus, si necesse erit, quondam correxeris.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL