Witam!
-
- Peregrinus
- Posty: 1
- Rejestracja: sob 05 sty 2013, 11:56
Witam!
Mógłby mi ktoś przetłumaczyć jak będzie po łacińsku - " Nie Zapomnij Pochodzenia". Z góry Dziękuje!
Re: Witam!
Origin non oblivisci (?).
Radzę, by ktoś inny, bardziej doświadczony się temu przyjrzał Dosłowne tłumaczenie tego co napisałem u góry o "Pochodzenia nie zapomnieć" ale wiadomo, że dosłownie nic nie tłumaczysz ; )
Radzę, by ktoś inny, bardziej doświadczony się temu przyjrzał Dosłowne tłumaczenie tego co napisałem u góry o "Pochodzenia nie zapomnieć" ale wiadomo, że dosłownie nic nie tłumaczysz ; )
Re: Witam!
Nie Zapomnij Pochodzenia"
1) ne oblitus sis patriorum
2) noli oblivisci patriorum
Celowo nie użyłem słowa "genus", wybrałem liczbę mnogą rodzaju nijakiego od patrius:
Doderlein:
Paternus; Patrius. Paternus denotes, like πατρῷος, what belongs to a father, and is derived from him, like paternal; whereas patrius, what belongs to and is derived from one’s ancestors or native country, like πάτριος.
Do Liska: zastawiam się czy bardziej adekwatne nie powinno być hereditatis lub cōnsanguinitātis
consanguinitas, the relationship of nations by derivation from a common origin, like συγγενής. Cæs. B. G. vii. 32. Hominem summæ potentiæ et magnæ cognationis: comp. with i. 11. Ambarri 146 necessarii et consanguinei Æquorum. Liv. vii. 9. Suet. Cl. 25. Justin, xviii. 5. (v. 179.)
1) ne oblitus sis patriorum
2) noli oblivisci patriorum
Celowo nie użyłem słowa "genus", wybrałem liczbę mnogą rodzaju nijakiego od patrius:
Doderlein:
Paternus; Patrius. Paternus denotes, like πατρῷος, what belongs to a father, and is derived from him, like paternal; whereas patrius, what belongs to and is derived from one’s ancestors or native country, like πάτριος.
Do Liska: zastawiam się czy bardziej adekwatne nie powinno być hereditatis lub cōnsanguinitātis
consanguinitas, the relationship of nations by derivation from a common origin, like συγγενής. Cæs. B. G. vii. 32. Hominem summæ potentiæ et magnæ cognationis: comp. with i. 11. Ambarri 146 necessarii et consanguinei Æquorum. Liv. vii. 9. Suet. Cl. 25. Justin, xviii. 5. (v. 179.)
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Witam!
Kornelu, patriorum to mimo wszystko raczej owe "rzeczy ojcowskie" niż pochodzenie - przynajmniej bez szerszego kontekstu tak w pierwszym momencie bym to rozumiał. Podobnie z hereditas ("dziedzictwo" ale raczej jako "odziedziczony majątek"). Consanguinitas zaś to "pokrewieństwo"/"więzy krwi" - nie wiem, czy wobec tego do czego dążymy, byłoby to najodpowiedniejsze słowo.
Gdybym już koniecznie musiał się oprzeć o konstrukcję z oblivisci, zastanowiłbym się nad radicum / originum i to najlepiej z dodatkiem tui.
Zwykle nie tłumaczę na "po łacińsku".
Gdzieś na Forum przewinęło się już zdanie: Memento, unde venias - to chyba najlepiej oddawałoby sens tego, co mamy i tutaj, choć jest ujęte tak jakby "od drugiej strony".
Gdybym już koniecznie musiał się oprzeć o konstrukcję z oblivisci, zastanowiłbym się nad radicum / originum i to najlepiej z dodatkiem tui.
Zwykle nie tłumaczę na "po łacińsku".
Gdzieś na Forum przewinęło się już zdanie: Memento, unde venias - to chyba najlepiej oddawałoby sens tego, co mamy i tutaj, choć jest ujęte tak jakby "od drugiej strony".
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL