Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm...
A_Kornel pisze:amore sum tua, amore es meus
gdzieś się mieści - problem w tym, że można by też odczytać ją jako: Z przyczyny miłości jestem Twoją własnością (jako rzecz).
Z tym traditus również byłbym ostrożny: to słowo ma w sobie element "działania zewnętrznego" i to raczej o negatywnym nacechowaniu ("ktoś mi się wydał, ktoś wydał mnie tobie.")
sm pisze:należeć
1. «być czyjąś własnością»
2. «być czyimś mężem lub kochankiem, czyjąś żoną lub kochanką»
3. «wchodzić w skład jakiejś całości, w zakres czegoś lub być członkiem czegoś»
4. «brać w czymś udział»
5. «stanowić czyjś przywilej, obowiązek lub czyjeś prawo»

ciekawe jest to, że przy 2) nie ma kwalifikatora daw. albo przen. ... :)
Ależ drogi sm, ja nie neguję, że we współczesnej polszczyźnie takie znaczenia słowa "należeć" nie funkcjonują - ja zastanawiam się (i zwracam uwagę na fakt), że nie wszystkie z nich funkcjonują na gruncie łacińskim w obrębie zaimków i konstrukcji dzierżawczych...

To i ja, ponownie popadając w zastanowienie nad innym rozwiązaniem dodam jakąś mądrą sentencję:
"Lubię placki."
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: sm »

Alopex Lagopus pisze:Hmm...

Ależ drogi sm, ja nie neguję, że we współczesnej polszczyźnie takie znaczenia słowa "należeć" nie funkcjonują - ja zastanawiam się (i zwracam uwagę na fakt), że nie wszystkie z nich funkcjonują na gruncie łacińskim w obrębie zaimków i konstrukcji dzierżawczych...

To i ja, ponownie popadając w zastanowienie nad innym rozwiązaniem dodam jakąś mądrą sentencję:
"Lubię placki."

ja to wkleiłem jako ciekawostkę, bo MNIE to zdziwiło

to nie było nawiązanie do czyjejkolwiek wypowiedzi
Asiula
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: wt 30 kwie 2013, 20:34

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Asiula »

Widzę że będzie problem i chyba nie ma spójności zdań
Każdy proponuje coś innego i nie do końca każda propozycja jest zgodna z inną osobą
Czyli nie ma jednej wersji jaką bym Mogła nanieść na swoje ciało 8)

Jest jakiś ratunek ?
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: sm »

Asiula pisze:Widzę że będzie problem i chyba nie ma spójności zdań
Każdy proponuje coś innego i nie do końca każda propozycja jest zgodna z inną osobą
Czyli nie ma jednej wersji jaką bym Mogła nanieść na swoje ciało 8)

Jest jakiś ratunek ?
nie robić tatuażu i zacząć się uczyć łaciny
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Fluvius Magnus »

sm pisze:
Asiula pisze:Widzę że będzie problem i chyba nie ma spójności zdań
Każdy proponuje coś innego i nie do końca każda propozycja jest zgodna z inną osobą
Czyli nie ma jednej wersji jaką bym Mogła nanieść na swoje ciało 8)

Jest jakiś ratunek ?
nie robić tatuażu i zacząć się uczyć łaciny
Nie jest to opinia odosobniona :wink:
Asiula
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: wt 30 kwie 2013, 20:34

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Asiula »

Bardzo śmieszne :D

Zależy mi na tekście po łacinie - to chyba dobrze .
Piękny język

Niestety nie znam łaciny więc proszę o pomoc

Jeszcze raz dziękuję wszystkim którzy mi pomagają że poświęcają swój czas .
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Fluvius Magnus »

Asiula pisze: Zależy mi na tekście po łacinie - to chyba dobrze .
Dobrze, jeśli się zna łacinę i jest się przekonanym, że zgrabniej potrafi ująć jakąś myśl.
Asiula
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: wt 30 kwie 2013, 20:34

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: Asiula »

Czyli nie ma dla Mnie ratunku i jakiegoś ZŁOTEGO środka ????

Coś proponujecie ?
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: Ja należę do Ciebie Ty należysz do Mnie TŁUMACZENIE

Post autor: sm »

Asiula pisze:Czyli nie ma dla Mnie ratunku i jakiegoś ZŁOTEGO środka ????

Coś proponujecie ?
wszystkie wersje są poprawne

wybierz tę, która Ci się najbardziej podoba i której uzasadnienie najbardziej do Ciebie przemawia
ODPOWIEDZ