Witam! To mój pierwszy post. Niestety nie znam łaciny (i stąd mój problem), w związku z czym proszę o pomoc we wskazaniu, która z form jest poprawna gramatycznie:
"Odium Humani Generis" czy "Odium Generis Humani"?
Podobno obie formy są poprawne, jednakże istnieje między nimi mała różnica znaczeniowa. Czy ktoś jest w stanie upewnić mnie w tym, że to prawda - że obie są poprawne - i podać mi na czym polega ta różnica?
Z góry dziękuję za pomoc!
sentencja
Re: sentencja
Oryginał pochodzi bodajże z dzieł Tacyta (Tacitus, Annals 15.44) - Odium humani generis (nienawiść/pogarda dla rodzaju ludzkiego)
Pozdrawiam
Powiem szczerze iż "Odium Humani Generis" oraz "Odium Generis Humani" są poprawne gramatycznie (łacina posiada mniej rygorystyczne wymogi dotyczące szyku składni; niuance dotyczą zazwyczaj szyku zdania tj. podmiot orzeczenie dopełnienie bliższe i dalsze - ale to dotyczy pełnych zdań a nie wyrażeń złożonych)igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt
Pozdrawiam
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: sentencja
Dzięki bardzo!A_Kornel pisze:Oryginał pochodzi bodajże z dzieł Tacyta (Tacitus, Annals 15.44) - Odium humani generis (nienawiść/pogarda dla rodzaju ludzkiego)Powiem szczerze iż "Odium Humani Generis" oraz "Odium Generis Humani" są poprawne gramatycznie (łacina posiada mniej rygorystyczne wymogi dotyczące szyku składni; niuance dotyczą zazwyczaj szyku zdania tj. podmiot orzeczenie dopełnienie bliższe i dalsze - ale to dotyczy pełnych zdań a nie wyrażeń złożonych)igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt
Pozdrawiam