Same w sobie owe partykuły znaczą:
an - czy ?
annon - czy nie
Problem zaczynam dostrzegać przy obecności w/w partykuł w sąsiedztwie zwrotów typu:
haud scio an
nescio an itd.
gdzie an już znaczy - czy nie!
słowniki tłumaczą również takie zbitki utartymi formułkami np. 'prawdopodobnie', 'być może'...
Wymyśliłem sobie takie zdanko
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Nie wiem, czy nie będę w Warszawie ( sens jest taki, że zapewne będę)
Tłumaczenie powinno brzmieć:
Haud scio an Varsoviae sim ?
może to znaczyć również tyle że " Przypuszczalnie będę w Warszawie" albo "nie wiem, czy będę w Warszawie" i jeszcze odpowiadałoby zdaniu "Nie wiem, czy nie będę w Warszawie"?
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
czy
Haud scio annon Varsoviae sim ?
Nie panuje już nad tymi negacjami...
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)