Witam,
w najbliższym czasie zamierzam rozkręcić swój interes (kwiatki, rękodzieło itp.) i pomyślałam, że nazwa łacińska byłaby odpowiednia. Poszperałam nieco w internecie i spodobało mi się "Arte Floribus" (sztuka kwiatów), jednak łaciny nigdy się nie uczyłam, a nie chciałabym popełnić błędu, więc proszę Was o podpowiedzi - czy gramatycznie ta nazwa jest poprawna?
Serdecznie pozdrawiam
Nazwa dla punktu usługowo-handlowego
Re: Nazwa dla punktu usługowo-handlowego
Witam Serdecznie;
chyba pytanie w niewłaściwym dziale
Sztuka kwiatów to dosł. Ars Florum; ale wątpie czy rzymianin skonfrontowany z takim napisem domyśliłby się o co co chodzi.
Inne propozycje - Ars Floristica (Sztuka Florystyczna)
Ars Flores Componendi - Sztuka układania kwiatów
pozdrawiam.
chyba pytanie w niewłaściwym dziale
Sztuka kwiatów to dosł. Ars Florum; ale wątpie czy rzymianin skonfrontowany z takim napisem domyśliłby się o co co chodzi.
Inne propozycje - Ars Floristica (Sztuka Florystyczna)
Ars Flores Componendi - Sztuka układania kwiatów
pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: Nazwa dla punktu usługowo-handlowego
Dziękuję za podpowiedzi
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Nazwa dla punktu usługowo-handlowego
Ano chyba nie do końca we właściwym, ale niech już tu zostanie
A teraz merytoryczna część: zamiast ars flores componendi bardziej poprawna byłaby wersja ars florum componendorum - ale to i tak chyba za długie jak na nazwę sklepu. Nie znalazłem dotąd też przymiotnika floristicus, a byłby co najmniej dziwny - sufiks przymiotnikowy -ic- jest pochodzenia greckiego i raczej z greckimi podstawami funkcjonuje też w łacinie. Ale jest na tyle czytelny słowotwórczo, że nawet jeśli w łacinie nie istniał... to juz kwestia poczucia estetyki językowej .
Bezwzględnie łaciński przymiotnik, którego można by użyć z ars, to floralis, ale i to nie wydaje mi się zbyt jednoznaczne... a może po prostu Floralia? Dosłownie oznacza to 'wszystkie rzeczy związane z kwiatami' (czyli 'rzeczy kwietne'), a jedno z użyć to 'ogrody'. Krótkie i wymowne.
A teraz merytoryczna część: zamiast ars flores componendi bardziej poprawna byłaby wersja ars florum componendorum - ale to i tak chyba za długie jak na nazwę sklepu. Nie znalazłem dotąd też przymiotnika floristicus, a byłby co najmniej dziwny - sufiks przymiotnikowy -ic- jest pochodzenia greckiego i raczej z greckimi podstawami funkcjonuje też w łacinie. Ale jest na tyle czytelny słowotwórczo, że nawet jeśli w łacinie nie istniał... to juz kwestia poczucia estetyki językowej .
Bezwzględnie łaciński przymiotnik, którego można by użyć z ars, to floralis, ale i to nie wydaje mi się zbyt jednoznaczne... a może po prostu Floralia? Dosłownie oznacza to 'wszystkie rzeczy związane z kwiatami' (czyli 'rzeczy kwietne'), a jedno z użyć to 'ogrody'. Krótkie i wymowne.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL