Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu wyrażenia 'największy ze skarbów', czy też 'skarb nad skarbami', w kontekście: jesteśmy dla kogoś największym skarbem.
Jedyne co udało mi się znaleźć to 'gemma gemmarum', ale dosłowne tłumaczenie to 'klejnot nad klejnotami' i nie wiem, czy oddaje również to co chciałabym, żeby oddawało.
Z góry dziękuję za pomoc.
"największy ze skarbów", "skarb nad skarbami"
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: "największy ze skarbów", "skarb nad skarbami"
Tak, gemma gemmarum to w istocie byłoby dosłownie 'klejnot wśród klejnotów'... ale myślę, że nic nie stoi na przeszkodzie, żeby tego użyć w znaczeniu, o jakim piszesz. Dosłownym odpowiednikiem skarbu jest w łacinie grecki thesaurus, ale etymologiczne znaczenie wiąże go jako pochodną 'skarbca', a we frazie właściwie chodzi o 'coś cennego' - dlatego gemma mimo wszystko byłaby lepsza.
Pozdrawiam,
Lisek
Pozdrawiam,
Lisek
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: "największy ze skarbów", "skarb nad skarbami"
Bardzo dziękuję za pomoc