Proszę o przetłumaczenie zdań na łacinę:
"Dopóki oddycham nie tracę wiary w Boga"
"Nie trać wiary w Boga, tak długo, jak oddychasz"
"Nie trać wiary w Boga, tak długo, jak żyjesz"
Z góry dzięki
Tłumaczenie zdania/sentencji :)
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: śr 08 paź 2014, 13:01
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Tłumaczenie zdania/sentencji :)
... zaczynając od ładnego cytatu:
Teraz w oparciu o to, w kolejności numerycznej:
1. Dum spiro, Fidem Dei non perdo.
2. Dum spiras (w zdaniu 3. zamiast tego: vivis), Fidem Dei ne perdas.
czyli: I nawet zgnębiony (dosł. uderzony) nie stracisz wiary, choćbyś i utracił ciało.Antonin Honorat w Listach Pocieszycielskich pisze:et afflictus non perdes fidem, etiam si amiseris carnem.
Teraz w oparciu o to, w kolejności numerycznej:
1. Dum spiro, Fidem Dei non perdo.
2. Dum spiras (w zdaniu 3. zamiast tego: vivis), Fidem Dei ne perdas.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: śr 08 paź 2014, 13:01
Re: Tłumaczenie zdania/sentencji :)
Dziękuję