Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu :)
Z góry dziękuję za odpowiedzi :)


Admodum Reverendus Dominus Albertus Gorskowsky canonicus Kielcensis: Parochus Lescyensis post strenue navatam operam et ecclesys in Quibus vigilanter et cum laude desudavit illustrissimis episcopis in Quorum peragendis negotys virtutem et industriam suam iuculenter testatu est.

Wielki Czcigodny Pan Albert G. kanonik Kielecki : Proboszcz w Lesku [ post - nie wiem jakie znaczenie tego słówka wstawić]zadał sobie dużo trudu [by] sprawnie służyć i kościół w którym troskliwie i z wielką chwałą[... nie mam słówka], także był najwyższym biskupem do którego obowiązkiem było zajmowanie się męstwem i pilnością jego [ iuculenter - nie znam znaczenia].
Carpe diem
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: Gavantius »

Iuculenter wyjaśniłem w innym wątku.

Możesz wkleić zdjęcie całej tablicy? Bo czegoś mi tu brakuje...
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Hac urna conclusus quiescit it vir probus ut homo nim otiosusus anno a partu virginis 1639 die 29 aprilis quisquis et qui vivum amasti mortuum piis prosequere lachrimis et votis. Dalsza część :)
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

W pierwszej części mam problem ze slówkiem post. Nie wiem gdzie go wstawić :(
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Wielce czcigodny Pan Albert G. Kanonik Kielecki. Proboszcz L. Czynnie zajmował się pracą i kościołem w którym troskliwie i z chwałą trudzil się. ( post - nie wiem gdzie wstawić). Był najwyższym biskupem do którego obowiazkiem było zajmowanie się cnotą i także była znana jego pracowitość, dzielność. ( pierwsza część ). Może ktoś mi pomóc ładniej zdanie skleić i poprawić błędy?
Carpe diem
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: Gavantius »

Jak już napisałem wyżej, nie chciałbym się zajmować tłumaczeniem nie widząc zdjęcia tablicy.
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Nie uciekaj już wstawiam :)
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Zdjęcie :)
Załączniki
2016-05-15 19.35.49.jpg
2016-05-15 19.35.49.jpg (161.86 KiB) Przejrzano 8426 razy
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

Z tej strony płotu spoczywa urna ( ut - aby ale ja bym dała z) z dobrym mężem, z kapłanem, z człowiekiem nie odpoczywajacym. Roku Pańskiego od Narodzin z dziewicy 1639 dnia 29 kwietnia, którykolwiek i ten kochający życie, uczci obowiązkowo zmarłego łzami i modlitwą. Bardzo proszę o poprawki. Nie wiem co w tym zdaniu oznacza prosequere(prosequor).
Carpe diem
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: Gavantius »

To zdanie bym tłumaczył: "W urnie tej złożony spoczywa, jako mąż pobożny..."

Na końcu jest wezwanie do czytelnika: "Kimkolwiek jesteś [Ty], który go miłowałeś gdy żył..."

Prosequere - siódme znaczenie u Sondela :)

Co do zdjęcia, myślałem że masz fotę bezpośrednio z nagrobka.
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

A ja zostałam tekst bez przecinkow :P To znalazłam w Internecie:D
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

A możesz mi napisać co to oznacza, bo nie mam tego słownika. Musiałam oddać do biblioteki a mam tylko Kumanieckego :(
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

No i jak ładnie ten fragment przetlumaczyles. Też bym tak chciała umieć :P
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

To tak powinno być ----> W urnie tej spoczywa jako mąż pobożny, jako kapłan, jak człowiek nie odpoczywajacy. Roku Pańskiego od narodzin z dziewicy 1639 dnia 29 kwietnia. Kimkolwiek jesteś, który go milowaleś gdy żył .... Może być ten człowiek nie odpoczywajacy ? :)
Carpe diem
mamdosc
Civis Romanus
Posty: 74
Rejestracja: ndz 23 lis 2014, 15:22

Re: Marmurowa tablica nagrobkowa z około 1639 r.

Post autor: mamdosc »

A pierwszą część też mi możesz sprawdzić? :)
Carpe diem
ODPOWIEDZ