Pytanie

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
nutrix
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 15 lis 2017, 14:01

Pytanie

Post autor: nutrix »

Mam uprzejme pytanie o wyjaśnienie inskrypcji "Non impar Cucinæ", która została wpisana na siedemnastowiecznej rycinie przedstawiającej Regniera de Graafa, znanego anatoma, palcem wskazującego na głowę martwo urodzonego noworodka z pępowiną i łożyskiem. Niestety nie jestem w stanie dopatrzeć się sensu (Nie przygotowuj [się do] Kuchni [anatomicznej?]).
Awatar użytkownika
admin
Administrator
Posty: 25
Rejestracja: śr 18 maja 2005, 04:57

Re: Pytanie

Post autor: admin »

Myślę, że chodzi o "Non impar Lucinae" - "Nie gorszy od Lucyny". Lucyna - bogini połogu, czuwająca nad kobietami rodzącymi. Inskrypcja odnosi się do zdolności lekarza (raczej ogólnie, nie ma związku ze stanem noworodka). Proszę sprawdzić, czy to na pewno de Graaf, a nie Cosme Viardel.
nutrix
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 15 lis 2017, 14:01

Re: Pytanie

Post autor: nutrix »

admin pisze:
pt 17 lis 2017, 09:47
Myślę, że chodzi o "Non impar Lucinae" - "Nie gorszy od Lucyny". Lucyna - bogini połogu, czuwająca nad kobietami rodzącymi. Inskrypcja odnosi się do zdolności lekarza (raczej ogólnie, nie ma związku ze stanem noworodka). Proszę sprawdzić, czy to na pewno de Graaf, a nie Cosme Viardel.
Brawo! Wielkie dzięki! Oczywiście! Na rzeczonej rycinie litera 'L' wygląda na 'C', a niestety nie wiedziałem o Lucynie, bogini światła i narodzin... Dzięki Pani/Panu i internetowi już potwierdziłem, że Pani/Pana sugestia co do przedstawionego mężczyzny jest właściwa. Poprzednia błędna identyfikacja była na podstawie obrazu "Lekcji anatomii", prawdopodobnie błędnie opisanego. Teraz już nawet mam zdjęcie tejże ryciny towarzyszącej frontyspisowi podręcznika Kosmy Viardela.
ODPOWIEDZ