Witam ponownie, czy mógłby mi ktoś pomóc w tłumaczeniu ?
Sztuka nieskończoności - artem infinitum czyli w ogólnym rozumieniu tworzenie nieskończonej ilości dzieł
Nieskończona sztuka - infinitus ars czyli działania związane z niewyczerpalną ilością pomysłów na dzieła , które są ponadczasowe.
Moim głównym celem jest nazwa promująca osobę, która ma masę pomysłów na dzieła będące unikatami w przyszłości
Czy obie wersje są poprawne ? Mógłby ktoś doradzić co wybrać ?
Bardzo dziękuję za pomoc!
Sztuka nieskończoności i nieskończona sztuka
-
- Peregrinus
- Posty: 4
- Rejestracja: śr 28 maja 2014, 11:04
Re: Sztuka nieskończoności i nieskończona sztuka
Ars infinitatis - sztuka nieskończoności
ars infinita - nieskończona sztuka
Uwaga: to są dosłowne tłumaczenia. a infinitas to łacina nieklasyczna, kościelna
ars infinita - nieskończona sztuka
Uwaga: to są dosłowne tłumaczenia. a infinitas to łacina nieklasyczna, kościelna
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins