liberum veto

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

liberum veto

Post autor: sm »

W jakim sensie jest użyty przymiotnik liber w "liberum veto" i jaka jest to konstrukcja gramatyczna? Rozumiałem to przysłówkowo "niezależnie nie pozwalam" , ale to chyba błąd.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: liberum veto

Post autor: A_Kornel »

liberum (lp rn od liber) + veto
to coś jest nie restrykcjonowane; (Ja) sprzeciwiam się.

Taka konstrukcja to typowa dla pośredniowiecznej polskiej szlacheckiej łaciny.
Zauważ proszę iż "liberum veto" jako klauzula prawna nie pojawia się w innych międzynarodowych tekstach (za wyjątkiem Russeau który opisywał tę instytucję prawną w swoich relacjach o Polsce).
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: liberum veto

Post autor: sm »

Dziękuję za odpowiedź!
ODPOWIEDZ