Filolog klasyczny - mity a prawdy
Salustiuszu, a może pójdzie na całość i nazwijcie swoje biuro, dajmy na to, "Charybda"? a tych, którzy będą wiedzieli, o co chodzi, dopuszczajcie do spółki
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
a ja widziałem firmę windykacyjną SECURIS
dziś jechałem pociągiem (Szczecin-Kraków - jak zawsze z 10-monutowym opóźnieniem) i w przedziale ze mną siedziała mama ze swoją 3-letnią córką... córeczka tak pięknie mówiła po polsku z "akutusami, circumfleksami, grawisani", że przysłuchiwałem się każdemu zdaniu... wiecie, jak to jest słuchac tak melodyjnego języka w ustach dziecka, które nieświadomie stosuje greckie akcenty częściowo przestrzegając jednocześnie zasad akcentowania w zdaniu w j.greckim???
koleżanka mojej babci rzekła: "...i wzięła Jadźkę opiekunką do matki..." a ja natychmiast zacząłem się doszukiwać w tym jakiegoś polskiego "ablativu finalis" czy czegoś w rodzaju supinum ne "u"
w Krakowie obok Ikei ujrzałem dziś napis "Quercus" n jakimś sklepie (chyba z drewnem, albo jakimiś artykułami ogrodniczymi...)
ale nikt nie pobije krakowskiego sklepu "damsko-męskiego" (z odzieżą) o nazwie "Femina"
dziś jechałem pociągiem (Szczecin-Kraków - jak zawsze z 10-monutowym opóźnieniem) i w przedziale ze mną siedziała mama ze swoją 3-letnią córką... córeczka tak pięknie mówiła po polsku z "akutusami, circumfleksami, grawisani", że przysłuchiwałem się każdemu zdaniu... wiecie, jak to jest słuchac tak melodyjnego języka w ustach dziecka, które nieświadomie stosuje greckie akcenty częściowo przestrzegając jednocześnie zasad akcentowania w zdaniu w j.greckim???
koleżanka mojej babci rzekła: "...i wzięła Jadźkę opiekunką do matki..." a ja natychmiast zacząłem się doszukiwać w tym jakiegoś polskiego "ablativu finalis" czy czegoś w rodzaju supinum ne "u"
w Krakowie obok Ikei ujrzałem dziś napis "Quercus" n jakimś sklepie (chyba z drewnem, albo jakimiś artykułami ogrodniczymi...)
ale nikt nie pobije krakowskiego sklepu "damsko-męskiego" (z odzieżą) o nazwie "Femina"
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
To znaczy??? Jej akcent był toniczny z greckim zróżnicowaniem tonu Jeśli potrafiła wyprodukować akcent rosnąco-opadający, to musimy ją odszukać, zapiszę się do niej na lekcje!Martinus pisze:córeczka tak pięknie mówiła po polsku z "akutusami, circumfleksami, grawisani"
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
właśnie, jej akcent był bardzo toniczny... a żebyście słyszeli zdania pytające... nikt tak nie potrafi zrobić acutusu
ona wręcz śpiewała... a te circumflexy... choć nie zawsze we właściwym miejscu, aleć były piękne...
Dziewczynka miała na imię Asia, jechała z Poznania do Katowic, a stamtąd do Ząbkowic, bowiem ma tam babcię
ona wręcz śpiewała... a te circumflexy... choć nie zawsze we właściwym miejscu, aleć były piękne...
Dziewczynka miała na imię Asia, jechała z Poznania do Katowic, a stamtąd do Ząbkowic, bowiem ma tam babcię
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
No dobra, powiedzmy, że wierzę ci na słowo. Chociaż obawiam się, że mylisz akcent z intonacją, bowiem polski nie ma długich samogłosek, które byłyby zdolne "udźwigąć" circumflexus.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
A zauważyłeś także udźwięcznienie międzywyrazowe, uproszczenia grup spółgłoskowych, zamianę [aj]->[ej] albo niemieckie [nk]? Bo całkiem możliwe, że słyszałeś przykład nieskażonej jeszcze telewizją ani szkołą wymowy poznańskiej
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03