Witam wszystkich,
Chciałbym się dowiedzieć, jak można przetłumaczyć słowo „tożsamość”? Chodzi o znaczenie „tożsamość społeczna, tożsamość narodu”.
Dziękuje i pozdrawiam
Jak można przetłumaczyć
Re: Jak można przetłumaczyć
Jedyne co udało mi się znaleźć to identitas, -atis, aczkolwiek nie wszystkie słowniki podają za definicję tożsamość... Włoskie i angielskie słowniki etymologiczne wywodzą słowo identità oraz identity od identitatem, a więc najpewniej będzie to właśnie identitas, -atis. Mam nadzieję, że pomogłem
cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant
Re: Jak można przetłumaczyć
Faktycznie, sprawdziłem z niektórymi słownikami angielskimi i one podają identitas (z komentarze, late latin, philosophical etc.) - tutaj nie wiem, w moim słowniku Smith & Hall jest identity, ale tylko jako opisówka w bardzo określonych kontekstach (dotyczących osoby a nie narodu).
Ewentualnie na słowo honoru to ja mógłbym przymknąć oko i powiedzieć że Identitas nationalis jest OK
Ewentualnie na słowo honoru to ja mógłbym przymknąć oko i powiedzieć że Identitas nationalis jest OK
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins