czy ktos moze mi przetlumaczyc na lacine?

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
marta

czy ktos moze mi przetlumaczyc na lacine?

Post autor: marta »

milosc, ktora jest gotowa nawet oddac zycie, nie zginie[/quote]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Caritas, quae pro alio vitam amittere potest, numquam delebitur.

si erro emender quod non sum certus an enuntiato illa non sit nimis similis linguae Polonicae :?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Ja bym wstawiła tutaj coniunctivus, zastąpiła "pro alio" słowem "alteri" (dativus commodi) i dodała "etiam" (nawet). No i niezbyt podoba mi się zwrot "vitam amittere"...

Caritas, quae alteri etiam animam demittere valeat, numquam delebitur.

Zastąpiłam też słowo "posse" słowem "valeo"; według mnie bardziej ono pasuje - chodzi wszak o miłość, która jest w stanie tego dokonać, nie tyle może. Ale to już mój punkt widzenia :)
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

dobre, ale nie podoba mi się to "valere" :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ