Poznańskie ACI :)
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Poznańskie ACI :)
Każdemu z nas mówiono, że ACI w języku polskim nie występuje. Tymczasem miałem zawsze dziwne wrażenie, że słyszałem kiedyś tę konstrukcję w jak najbardziej polskim użyciu. Dziś wreszcie dokopałem się do mojej Mowy mieszkańców Poznania (znakomita książka, swoją drogą) i znalazłem potwierdzenie:
"Te akta mam na biurku leżeć."
"Widziałem go jechać tramwajem."
Oczywiście w codziennym użyciu bardzo trudno byłoby to usłyszeć; to klasyczna, literacka gwara poznańska, którą posługuje się dziś najwyżej kilku staruszków. Ale jest
"Te akta mam na biurku leżeć."
"Widziałem go jechać tramwajem."
Oczywiście w codziennym użyciu bardzo trudno byłoby to usłyszeć; to klasyczna, literacka gwara poznańska, którą posługuje się dziś najwyżej kilku staruszków. Ale jest
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
przecież ja cały czas o tym tąbię: w języku poskim występuje ACI oraz plusquamperfectum...
słyszał żech co żech był powiedzioł?
uczyniłem jakem był obiecał
poszedłbym był wtedy z nimi...
Poznali go mesjaszem byc prawdziwym.
Jednegom synaczka miała, com go z nieba byc poznała.
i jeszcze coś:
ja już wczoraj miałem to zrobione (forma perfektalna z czasownikiem posiłkowym "mieć"? - jak w ang. i niemieckim?)
słyszał żech co żech był powiedzioł?
uczyniłem jakem był obiecał
poszedłbym był wtedy z nimi...
Poznali go mesjaszem byc prawdziwym.
Jednegom synaczka miała, com go z nieba byc poznała.
i jeszcze coś:
ja już wczoraj miałem to zrobione (forma perfektalna z czasownikiem posiłkowym "mieć"? - jak w ang. i niemieckim?)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
"mam przechlapane" też
a "poznali go Mesyjaszem..." to przykład na ACI, ale na to, że występowało, a nie, że ciągle to robi. :>
plusquamperfectum też nie jest aż takie częste. jak participia perfecti w nowogreckim
a "poznali go Mesyjaszem..." to przykład na ACI, ale na to, że występowało, a nie, że ciągle to robi. :>
plusquamperfectum też nie jest aż takie częste. jak participia perfecti w nowogreckim
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
laudatur, laudaturinnuendo pisze:
U nas na warszawskiej filologii wiele osób dość często i gęsto używa plusquamperfectum
eee... ja nadużywam ACI w każdym języku i w polskim, i w niemieckim, i w łacinie, w grece się staram - a jak poznam hebrajski, to pewnie też będę nadużywał (choć nie ma on ako takich przypadków - ale ne timeam! coś wymyslę )
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Martine, ale te Twoje mesjasze to przykłady sprzed ładnych paru wieków, a ja podałem dwudziestowieczne
Czas zaprzeszły trzyma się mocno, ale głównie w zdaniach warunkowych: "powinienem był", "gdybym był zrobił".
A to niepoprawnie. Winno być "zrobiłam była".innuendo pisze:a np: zrobiłam byłam pracę domową?
Czas zaprzeszły trzyma się mocno, ale głównie w zdaniach warunkowych: "powinienem był", "gdybym był zrobił".
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
Martine, chodzącym przykładem możesz być, ale, ze przeproszeniem, obawiam się, że dla naszego społeczeństwa stanowisz mało reprezentatywną próbkę
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków