Błędy w słownikach

Informacje i opinie na temat dostępnych podręczników i słowników do łaciny.
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Błędy w słownikach

Post autor: innuendo »

Ja wrzucę na dobry początek dwa błędy z Kumanieckiego:
labor - neutrum
lac - masculinum
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

zgłoś się do pani dr Woś - ona da Ci 30-pozycyjną listę błędów z Kumanieckiego :lol:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Jakby Ci to powiedzieć, ta kobieta jest dla mnie nie osiągalna ;) Poza tym wolę sama wyłapywać błędy :) I to nie tylko w słownikach
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Widzę, że lista błędów rośnie, bo kiedy otrzymałam takowąż 2 lata temu, było na niej może 10 - 15 wyrazów :wink:

Narazie mogę dorzucić jedynie subsisto, -ere, -stifi (zam. substiti), bo właśnie zauważyłam zaginięcie owej listy... :cry: Prawdopodobnie po wizycie u introligatora... :(
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

dr Woś przyniesie nam "erratę" Kumana - wzbogaconą od dziś o 2 pozycje (do starego wydania, bo w nowym jest to juz poprawione - jak zdążyłem sprawdzić) - na zajęciach znaleźliśmy przypadkowo 2 błędy (w iloczasie naturalnie), dr Woś byłą zachwycona :D

tak właściwie to znalazłem trzy rozwiazania pewnego błędu - albo Menge ma źle albo KORPANTEMU zdażył się błąd :wink: taaak, znaleziony przeze mnie :D odkrywcą jestem :D
Ostatnio zmieniony pn 09 paź 2006, 21:47 przez Martinus Petrus Garrulus, łącznie zmieniany 1 raz.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

w Kumanieckim namierzyłam kiedyś, że zamiast florilegus jest forilegus - w sumie, nawet ładne słowo - zbierający rynki :D
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

femur w małym Kumanieckim to biodro :) wszystko było by ok, ale coxa to biodro a femur to udo
taki mały błąd wyłapany przed paroma minutami podczas tłumaczenia Liviusa :D
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

a powiedzcie mi, czy INVENIO jest czasownikiem przechodnim? - wczoraj na ćwiczeniach usłyszałem, że jest to verbum intransitivum i że jest do tego verbum impersonale - invenitur, iri, inventum est

ale słowniki podają, że jest przechodni i podają nawet specyficzne znaczenie dla passivu...

quid de hoc censetis?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Mnie się wydaje, ze jest jak najbardziej transitivum. Chyba, że w znaczeniu: być, istnieć albo przyjść - wtedy czasownik jest nieprzechodni z natury rzeczy.
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
ODPOWIEDZ