dwie sentencje "górskie"

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
arquez
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 05 lis 2008, 10:21

Post autor: arquez »

Panowie, "se inclinat" przed Waszą wiedzą :) . Dziękuję bardzo za pomoc. Myślę, że będę zerkał co pewien czas.
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

chwileczkę, temat jeszcze nie zamknięty:P

ależ Flawiuszu, Twój post jest godny samego Cycerona - przynajmniej czytając go w pewnych momentach miałem wrażenie jakby to sam Tulliusz napisał;)

oczywiście, że trzeba się wykazać własnym wkładem, ale po co, jeśli to już istnieje? jeśli ktoś prosiłby o przekład: "nie wszystek umrę", to chyba przyjdzie nam do głowy, ze to cytat Horaca i że w pierwszej kolejności to jego słowa przytoczyć należy... myślę, ze rozumiecie, o co mi chodzi
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Tak, masz słuszność, choć tuszę, że nieczęsto będziemy zalewani prośbami o przełożenie "non omnis moriar" na polski. :) W przeciwnym wypadku "omnes moriemur" z nudów. Dziękuję Ci również wielce za ową komparatystyczną godność rodem z Arpinum, to bardzo uprzejme ze strony tak zacnej osoby, jak Ty.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ