CZAS PRZESZŁY DOKONANY

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
KMILA

CZAS PRZESZŁY DOKONANY

Post autor: KMILA »

"non omnis moriar "- w oryginalnej wersji znaczy: "nie wszystek umrę", jaką końcówkę powinien mieć czasownik moriar aby tłumaczenie brzmiało: "nie wszystek umarłem", czy moriart było by poprawnie?
Awatar użytkownika
Redakcja
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: czw 07 lip 2005, 00:34
Kontakt:

Czasownik w "non omnis moriar"

Post autor: Redakcja »

Czasownik w zdaniu "non omnis moriar" należy do grupy czasowników zwanych verba deponentia, które mają postać strony biernej, ale znaczenie strony czynnej. Podstawowe formy od "moriar" to morior, mori, mortuus sum (IV koniugacja). Zatem forma czasu przeszłego dokonanego, zgodnie z odmianą strony biernej, to mortuus sum lub moritus sum. W słownikach częściej spotyka się tą pierwszą.
Gość

Post autor: Gość »

Czasownik morior, mori, mortuus sum odmienia się wegług III koniugacji, a nie IV. Deponensem z IV jest np. blandior, blandiri, blanditus sum.

Rozróżnić to można po końcówce bezokolicznika. III koniugacja ma - i, IV - ri.

http://www.latin.republika.pl
Awatar użytkownika
Redakcja
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: czw 07 lip 2005, 00:34
Kontakt:

korekta

Post autor: Redakcja »

Oczywiście KMILA ma rację! :oops: morior to III deklinacja. Przepraszamy za zamieszanie...
ODPOWIEDZ