aci, nci, bierna

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
Arek

aci, nci, bierna

Post autor: Arek »

witam wszystkich
i prosze o pomoc,
czyli wytlumaczenie
na prosty rozum
ja sie tworzy:
ACI
NCI
strone bierna
z gory dzieki
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

ACI -> accusativus + infinitivus ( bezokolicznik )
NCI -> nominativus + infinitivus
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

ACI:

w języku polskim:

"Poznali go mesjaszem być prawdziwym". ("Przybieżeli do Betlejem" 7 zwr.)

"Jednegom synaczka miała, com go z nieba być poznała." (lament świętokrzyski)

i to samo po łacinie:

Cognoverunt eum messiam verum esse.
Poznali go mesjaszem prawdziwym być. (w j.p. jest tu narzdnik "mesjaszem", zaś w łącinie jest accusativus, czyli biernik)

Unum filum habui, quem de caelo esse cognovi.
jednegom syna miała, com go z nieba być poznała.

ot cały problem :D

robimy tak: verbum regens (zobaczyłem) + dopełnienie w acc. (cię) + orzeczenie w bezokoliczniku (pisać) = zobaczyłem, że piszesz

NCI: to samo, tylko, że verbum regens musi pozostawać w zwązku zgody z podmiotem zdania podrzędnego:

Puella cantare videtur. (dziewczynka jest widziana spiewać = uważa się, że dziewczynka śpiewa.
Puellae cantare videntur. (dziewczynki sś widziane śpiewć = uważa się, że dziewczynki spiewają)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Arek

Post autor: Arek »

dziekuje za szybciutka odpowiedz
i wracam dalej do ksiazek
bo cos pomalutko sobie przypominam
jeszcze raz dzieki

czyli mamy np tak:

Liberi latonae aquam inveniunt. [audimus]

i odpowiednio

ACI:


Liberos latonae aquam invenire audimus.

NCI:



Liberi latonae aquam invenire audintur.


czyli caly myk w tym by zamienic odpowiednio
na ACC lub N + inf

ps a ze strona bierna
czyli tylo tez koncowki pozamieniac!
tylko problem kto to wszystko spamieta
Arek

Post autor: Arek »

i wracajc:
w NCI inf jest w passivie...
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Tak :) Akurat ACI i NCI nie są trudnymi konstrukcjami, więc myślę, że szybko sobie przypomnisz
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

Arek pisze:i wracajc:
w NCI inf jest w passivie...
niekoniecznie, jest w takiej stronie, jak w zdaniu, które zamieniasz akurat na NCI.

i 3 pl. pass. od audire jest audiuntur, chociaż to może tylko literówka ;-)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

infinitivusy mogą być różne...

Servus saepe a domino puniri videtur. (wydaje się, że niewolnik jest często karany przez pana)
Dominus servum punire videtur. (wydaje się, że pan karze sługę)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Zablokowany