Proszę o pomoc, znalazłam na tej stronie odmianę tegoż czasownika w ind.imp.pass, która wygląda tak:
l. poj. l. mn.
1 os. facebar facebamur
2 os. facebaris facebamini
3 os. facebatur facebantur
Czy nie powinna wygladać tak:
1. Faciebar faciebamur
2. Faciebaris faciebamini
3.Faciebatur faciebantur
Proszę mnie uświadomić, jako, że we środę czeka mnie potężne kolokwium z łaciny
Czyżby błąd? facio, facere
Z tego co pamiętam, to na 90 % Ty masz rację Bo facio należy do czasowników III koniugacji, które kończą się na -io, u których odmiana wygląda nieco dziwnie i tak jest, np. capiebar, ale już caperer.
Ale znalazłam w gramatyce też coś takiego: Czasownik fio zastępuje stronę bierną czasownika facio. Hmm.
Ale znalazłam w gramatyce też coś takiego: Czasownik fio zastępuje stronę bierną czasownika facio. Hmm.