Czym się różnią "ecce" i "en"?

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
Banaccio
Civis Romanus
Posty: 86
Rejestracja: czw 05 paź 2006, 18:40

Czym się różnią "ecce" i "en"?

Post autor: Banaccio »

Zdaje się, że zarówno "ecce", jak i "en" znaczą "oto". Czy są równoważne i nie ma znaczenia, którego z nich użyje się w zdaniu, czy jest jakaś różnica?
zabili mi żółwia
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

ecce - oto, np: ecce domus mea - oto mój dom

en - np. en umquam liber ero ? - czy kiedyś nareszcie będę wolny? :(
en venies? - czy przyjdziesz w końcu? :?
ah! en haec ergo patior... - ach! oto takie rzeczy znaszę... :(
en Priamus - to jest właśnie Priam (ktoś stał w tłumie, i zobaczył Praiama - pokazał na niego palcem i rzekł do syna...)
ecce homo - "oto człowiek" rzekł Piłat do tłumu pokazując żydom ubiczowanego Chrystusa
"en servus ego virgo clemens fidelem animam tibi do" - cytat z Ave Maria (wersja łac. do Schuberta) - przeto ja, dziewico łaskawa, sługa wierną duszę daję Ci"

myślę, że wystarczy :D
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Banaccio
Civis Romanus
Posty: 86
Rejestracja: czw 05 paź 2006, 18:40

Post autor: Banaccio »

dobrze, ze tamat jeszzce snie zamknięty ;) bo przykłady zawsze pomocne, jedka uogulnienie bylo by mile widziane ;)
zabili mi żółwia
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

nie da się tego uolólnić... to kwestia wyczucia, smaku, znajomości języka etc... można powiedzieć, że inaczej stosował się do tego Cyceron, a inaczej Sallustiusz...

to tak jakby zapytać o użycie polskiego: gdyż i ponieważ, lub kiedy i gdy... nie da się ustalic reguły :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ