animo forti
animo forti
Jak przetłumaczyć animo forti, milites, pugnate? forti to będzie jako dativus od fors czy od fortis, albo ablativ? nie czaję tego. mógłby ktoś pomóc?
Spróbuję Ci pomóc:
milites - to vocativus
pugnate - to imperativus od pugno, -are (walczyć)
animo forti - oba wyrazy stoją w tym samym przypadku i wyrażają sposób, w jaki ci żołnierze mają walczyć. Forti to przymiotnik, przydawka do animo.
Mam nadzieję, że to pomoże. Napisz, co ci wyszło - powiemy, czy dobrze

milites - to vocativus
pugnate - to imperativus od pugno, -are (walczyć)
animo forti - oba wyrazy stoją w tym samym przypadku i wyrażają sposób, w jaki ci żołnierze mają walczyć. Forti to przymiotnik, przydawka do animo.
Mam nadzieję, że to pomoże. Napisz, co ci wyszło - powiemy, czy dobrze


Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem
/M.Freundorfer
/M.Freundorfer