Multae ferae bestiae apparebant, inter quas leo corporis mag

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Dromek
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: czw 15 mar 2007, 20:26

Multae ferae bestiae apparebant, inter quas leo corporis mag

Post autor: Dromek »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego zdania gdyż sam nie mogę sobie dać z nim rady. Poniżej zamieszczam moje próby tłumaczenia.

Multae ferae bestiae apparebant, inter quas leo corporis magnitudine terribilique voce oculos omnium in se converit

Ukazywał sie liczne dzikie zwierzęta wśród których lew całości znaczeniem i strasznemu wołajcie oczy wszystki na siebie zwrócił
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

voce to ablativus od vox a nie imperativus

czym?
magnitudine terribilique voce
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

corpus tutaj znaczy po prostu "ciało", a magnitudo trzeba potraktować bardziej dosłownie :)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
ODPOWIEDZ