prosba o sprawdzenie tekstu...

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
marlaaa
Civis Latinus
Posty: 26
Rejestracja: pn 26 mar 2007, 19:32

prosba o sprawdzenie tekstu...

Post autor: marlaaa »

De domo ac vita Romanorum- O domu i zyciu Rzymian

Domus Romana primo ex atrio, tablino paucisque cubiculis sive cameris constabat.- Dom rzymski po pierwsze skladal sie z przdsionka, ...(nie znalazlam niestety tablino..) i malych komnat albo sklepien??- innego tlumaczenia moj slownik nie podaje..

Antiquissimi Romani multo simpliciorem et modestiorem vitam agebant quam posteriores.- Najbardziej starozytni Rzymianie wiedli o wiele latwiejsze i skromniejsze zycie niz pozniejsi.

Deos quoque sinceriore religione colebant.- takze czcili bogow z czystsza troska (?)

Posterioribus vero temporibus opulentiores Romani magnificas domos cum pulchris porticibus aedificabant et cenas elegentissimas parabant.- W pozniejszych czasach zapewne bogatsi Rzymianie wznosili wspaniale domy z pieknymi dziedzincami i przygotowywali najwytworniejsze uczty.

Civium opulentissimi parietes domuum marmore, auro pulcherrimisque picturis ornabant vitamque curis vacuam agebant.- sciany domow najbogatszych obywateli ozdabiali marmurem, zlotem i najpiekniejszymi obrazkami i wiedli zycie ozbawione trosk.


Nullus locus domestica sede iucundior- Zadne miejsce nie jest bardziej kochane niz rodzima ojczyzna
Theodoksja
Tribunus militum
Posty: 108
Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
Lokalizacja: Cracovia

Post autor: Theodoksja »

Tablinum ( vel tabulinum) chyba zazwyczaj nie tłumaczy się na język polski... :) To po prostu pokój między atrium a perystylem
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)
ODPOWIEDZ