Czy może mi ktoś pomóc? :| De Apollinis Delphici templo

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
nanami89
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: śr 26 mar 2008, 15:55

Czy może mi ktoś pomóc? :| De Apollinis Delphici templo

Post autor: nanami89 »

Jako że dopiero 'raczkuję' w j. łacińskim mam porśbe o skorygowanie moich zapewne dalekich od poprawnści tlumaczeń :)

1. Templum Apollĭnis Delphis posĭtum est in monte Parnasso, in rupe undĭque impendente. - Delfijska Świątynia Apollina wznosi się na wzgórzu Parnasso wśród urwistych skał.

2. Ibi frequentia homĭnum civitatem fecit. - Tam człowiek często ...?

3. Templum et civitatem non muri, manu facti, sed praecipitia, naturalia praesidia, defendunt. - ???

4. Media saxi rupes in formam theatri recessit. - Środkowy kamień, skała kształtował teatr.

5. Quam ob rem et clamor homĭnum et tubarum sonus, personantĭbus et respondentĭbus inter se rupĭbus, multĭplex auditur. - I dlatego ludzke głosy oraz dźwięki trąb rozbrzmiewały i odpowiadały (?) wśród skał mocno ...

6. Quae res magnum terrorem ignaris rei et admirationem stupentĭbus affert. - Powodowało to wielki strach, zdumienie i podziw nieświadomych zjawiska.

7. In mediā altitudĭne montis planities est exigua et in ea (planitie) profundum terrae foramen (est), quod in oraculŭm patet. - W środku wysokości znajduje się równina, głęboki otwór z wyrocznia.

8. Ex eo foramĭne frigĭdus spĭritus expulsus mentes vatum in vecordiam vertebat. - Wieje tam zimny wiatr ... prorok w obłąkaniu obraca się (?).

9. Qui spirĭtus mentes deo implebat et responsa consulentĭbus dare cogebat. - Wiatr napełnia ii ... ??

10. Ibi multa et opulenta regum ac populorum munĕra visuntur. - Wiele bogatych ludzi odwiedza to miejsce?
ODPOWIEDZ