Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania, które widnieje na moim wyniku badania histopatologicznego po cholecystektomii pęcherzyka żółciowego. Niestety rozumiem tylko pierwszą część, bo jest raczej oczywista. Będę wdzięczna, bo pozwoli mi to uniknąć spaceru do lekarza pierwszego kontaktu.
Cholecystitis chronica, partim fibrosa, et xanthomatosa.
jedno małe łacińskie zdanie
Częściowo zwłóknione, przewlekłe zapalenie woreczka żółciowego i żółtakowatość (ksantomatoza).
Niestety nie mam pojęcia, co to żółtakowatość, gdyż nie posiadam odpowiedniej literatury. Google podaje, że xanthomatosis są to złogi cholesterolu, ale odnosi to do schorzeń skóry.
Chyba jednak spacer ten będzie konieczny, bo tylko lekarz jest w stanie wyjaśnić wynik jednoznacznie i precyzyjnie. Chyba, że ktoś o wyższych ode mnie kompetencjach (a są one żadne) odpisze jeszcze.
Niestety nie mam pojęcia, co to żółtakowatość, gdyż nie posiadam odpowiedniej literatury. Google podaje, że xanthomatosis są to złogi cholesterolu, ale odnosi to do schorzeń skóry.
Chyba jednak spacer ten będzie konieczny, bo tylko lekarz jest w stanie wyjaśnić wynik jednoznacznie i precyzyjnie. Chyba, że ktoś o wyższych ode mnie kompetencjach (a są one żadne) odpisze jeszcze.
Sex horas dormire sat est. Da septem aegro, nulli concesseris octo!