"Quum idem fabellas latinas, ad verbum de Graecis expressas, non inviti legant"
Moje "próby" przetłumaczenia: Z tej samej bajeczki łacińskie, do słowa z Grecji wyrazistej, nie niechętnego wyprawiają.
Generalnie nie ma to sensu, czu ktoś mógłby to poprawić??
Cytat pochodzi z "De finibus" 1,4
Z góry dziękuje za pomoc
Proszę o pomoc w tłumaczeniu cytatu Cycerona
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków