Pocałunki- Catullus

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Paulus
Peregrinus
Posty: 13
Rejestracja: sob 10 maja 2008, 18:13
Lokalizacja: woj. śląskie

Pocałunki- Catullus

Post autor: Paulus »

Witam!

Proszę o sprawdzenie tłumaczenia utworu Catullusa p.t. "Pocałunki (5)".

Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

Żyjmy, moja Lesbio, kochajmy,
I pogłoski surowych starców
wszystkie na jeden as oceniajmy.
Słońca mogą zachodzić i wschodzić:
Nam gdy tylko raz zachodzi krótkie światło,
Noc jest ciągle, jedna, przespana.
Daj mi tysiąc pocałunków, po czym sto,
Następnie kolejny tysiąc, następnie drugie sto,
Po czym wciąż kolejne tysiąc, po czym sto.
Następnie, gdy wiele tysięcy uczynimy,
Owe pomieszamy, abyśmy nie wiedzieli,
Albo by nikt zły ich nie mógł zazdrościć,
Gdy tak wiele jest pocałunków.


Z góry dziękuję za pomoc, pozdrawiam!
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: Pocałunki- Catullus

Post autor: Regiomontanus »

Chyba nie ma na świecie wiersza po łacinie, który byłby częściej tłumaczony, niż ten...
Pogoogluj, a znajdziesz wiele wersji.
Możesz sobie porownać swoje tłumaczenie np. z tym:

http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/p5.htm

Tam jest też masa tłumaczeń na inne języki. Mnie się podoba po czesku:

Žijme, moje Lesbie, opojme se láskou!
Pohoršené reptání protivných starců
kéž je nám jen hloupou fraškou!


:-)
Montani semper liberi
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Haha, doskonałe to czeskie, takie prosto z mostu!
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

Re: Pocałunki- Catullus

Post autor: parviscius »

Lege etiam hanc versionem polonicam
Gaius Valerius Catullus Carmen 5
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
ODPOWIEDZ