bardzo prosze o sprawdzenie tego zdania :))

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
ewciakoza
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 09 lut 2010, 15:29

bardzo prosze o sprawdzenie tego zdania :))

Post autor: ewciakoza »

witam :) bardzo prosze o sprawdzenie tego zdania czy dobrze przetłumaczyłam, bardzo mi zależy :)

Optamus, ut in rebus adversis amicos veros humeremus.

moje tłumaczenie:
Życzymy wam, abyście w przeciwnościach losu mogli liczyć na przyjaciół.

czekam na korektę :O) z góry dziękuję :)) i pozdrawiam
EWCIA
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

numeremus nie numeretis

Post autor: biatas »

Zamiast "h" trzeba poprawić na "n" - czyli numeremus - żebyśmy liczyli, czy mogli liczyć veros amicos - przwdziwych przyjaciół. /czyli mieli licznych/
Chodzi stale o nas
Zyczymy /bez wam/, żebyśmy w przecinościach /mogli znaleźć/ mieli prawdziwych przyjaciół.
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
ewciakoza
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 09 lut 2010, 15:29

Post autor: ewciakoza »

no właśnie koleżanka niewyraźnie pisała na tablicy i tak myślałam ze coś jest nie tak :)
bardzo dziękuję :)))
i pozdrawiam :))
EWCIA
ODPOWIEDZ