czy to tłumaczenie jest poprawne???proszę o pomoc

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
magdallenna3
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: ndz 20 lut 2011, 17:12

czy to tłumaczenie jest poprawne???proszę o pomoc

Post autor: magdallenna3 »

"Diligam te vitam, si aliquid, Diligam te etiam mortuum"
----czy to tłumaczenie jest poprawne???----
"Będę Cię kochać do końca życia, a jeżeli jest coś potem będę Cię kochać także po śmierci"
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Re: czy to tłumaczenie jest poprawne???proszę o pomoc

Post autor: Flavius Aetius »

Niezbyt.
"Diligam", jeśli już tłumaczyć jako kochać, to oznacza bardziej kochanie kogoś poprzez szacunek czy poważanie dla drugiej osoby. Miłość "intymną, erotyzm wyraża czasownik "amare".
Dosłownie tłumaczenie to znaczy:
Będę cię kochać/szanować życie (jako biernik), jeśli coś, będę cię kochać/szanować martwego.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
magdallenna3
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: ndz 20 lut 2011, 17:12

Re: czy to tłumaczenie jest poprawne???proszę o pomoc

Post autor: magdallenna3 »

to proszę o przetłumaczenie tego polskiego zadania na łacinę :-)
ODPOWIEDZ