witam mam prośbę, czy ktoś mógłby przetłumaczyć mi fragment ewangelii wg św. Tomasza, a mianowicie chodzi o zdanie: "Rozłup belkę, a będę w niej"
nie wiem czy znalazłem poprawne tłumaczenie ale wyszło mi
"oppressus trabem et eam "
z góry dziękuję za odpowiedź
ewangelia wg św. Tomasza
Re: ewangelia wg św. Tomasza
Tłumaczę z greckiego:
σχίσον τὸ ξύλον κἀγὼ ἐκεῖ εἰμι
Znalazłem też wersję koptyjską, ale nie znam tego języka:
http://gospel-thomas.net/gtbypage_112702.pdf
Tak więc po łacinie to będzie:
Scinde lignum et ego ibi sum.
σχίσον τὸ ξύλον κἀγὼ ἐκεῖ εἰμι
Znalazłem też wersję koptyjską, ale nie znam tego języka:
http://gospel-thomas.net/gtbypage_112702.pdf
Tak więc po łacinie to będzie:
Scinde lignum et ego ibi sum.
Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη