Cześć.
Potrzebuję pomocy przy tłumaczeniu sentencji "Najpotężniejszą magią jest miłość" lub "Miłość jest najpotężniejszą magią".
Tłumaczyłem sobie tak na "chłopski rozum", bo łaciny nigdy się nie uczyłem i wyszło mi:
Maxima magicae est amor
Magica plurimum amoris
Czy to są poprawne zdania?
Najpotężniejszą magią jest miłość - tłumaczenie
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: Najpotężniejszą magią jest miłość - tłumaczenie
To zdecydowanie nie są poprawne tłumaczenia. Pewnie ktoś wymyśli jeszcze inne tłumaczenie, moja propozycja brzmi tak: "Amor ingentissima magia est".
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Najpotężniejszą magią jest miłość - tłumaczenie
To ja może po prostu podsumuję:
Amor fortissima magia est.
Fortissima magia to grupa orzecznikowa, więc musi pozostać ze sobą w związku zgody.
Amor fortissima magia est.
Fortissima magia to grupa orzecznikowa, więc musi pozostać ze sobą w związku zgody.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: Najpotężniejszą magią jest miłość - tłumaczenie
Dzięki serdeczne