Witam
Mam prośbę o przetłumaczenie dopisku do sentencji
Quem di diligunt, adolescens moritur. - Wybrańcy bogów umierają młodo. (Plautus, Siostry)
Nietzsche dokończył
"by żyć wiecznie u ich boku" lub " lecz póżniej żyją wiecznie w ich towarzystwie"
nie wiem dokłądnie która wersja jest poprawna. Może ktoś wie i przetłumaczy mi to.
Z góry serdecznie dziękuję.
Ps. gdzie można się nauczyć łaciny zawsze chciałe, ale jakoś nie mogłem się zebrać.