Potrzebuję pomocy

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
aleksandrafa
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 22 wrz 2011, 10:08

Potrzebuję pomocy

Post autor: aleksandrafa »

Witam, potrzebuję pomocy dotyczącej ośmiu przestawionych poniżej fragmentów/sentencji...
Będę wdzięczna za każdą wskazówkę.

1)Erant oculi dicipulorum grauati.
2)vt Ecclesiae rectori futuro ignoscendi peccantibus quaedam regula poneretur, ut in clauibus esset fidelis ianitor, in sententis clementissimus dispensator.
3)Lingua mea calamus scribae, velociter sribentis.
4)Qut timet hominem, citó corruet; qui sperat in Domino subleaubitur
5)Neque enim poterat carcer vederi in quo Socrates erat + In consolatione ad Helui
6)Poeam restiuit honore, ipsaque sanctificans in se tormenta beauit
7)Passio Domini aemulos habet pares non habet
8)Aut Deum naturae patitur, aut mundi machina dissoluetur

Pozdrawiam, Ola- studentka w pilnej potrzebie.
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

SINE COMMENTARIIS

Post autor: parviscius »

aleksandrafa pisze:Witam, potrzebuję pomocy dotyczącej ośmiu przestawionych poniżej fragmentów/sentencji... Będę wdzięczna za każdą wskazówkę.

1)Erant oculi discipulorum grauati.
COMPARA
Ewangelia wg św. Mateusza 26, 43:
venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati
A przyszedłszy, znalazł je zasię śpiące; albowiem oczy ich [uczniów ] były obciążone.

Ewangelia wg św. Marka 14, 40
et reversus denuo invenit eos dormientes erant enim oculi illorum ingravati et ignorabant quid responderent ei
A wróciwszy się znalazł je zasię śpiące, (bo oczy ich były obciążone,)a nie wiedzieli, co mu odpowiedzieć mieli
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

OTEMPORAOMORES

Post autor: parviscius »

aleksandrafa pisze: 3)Lingua mea calamus scribae, velociter scribentis.
Psalmi iuxta LXX 44 // Biblia Gdańska: Księga Psalmów 45
eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis
Wydało serce moje słowo dobre; rozprawiać będę pieśni moje, o królu! język mój będzie jako pióro prędkiego pisarza.

Eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea Regi : lingua mea calamus scribae, velociter scribentis.
Wyrywa się z serca mego pieśń wzniosła, pienie swoje poświęcam Królowi. Język mój natchniony niby pióro pisarza, biegle piszącego.
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
aleksandrafa
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 22 wrz 2011, 10:08

Re: Potrzebuję pomocy

Post autor: aleksandrafa »

Bardzo Ci dziękuję!
ODPOWIEDZ